英文起名方法 怎麼把中文名字翻譯成英文

想要起一個獨特的英文名字,莫過於取個和自己名字有關聯性的了。那麼,怎麼把中文名字翻譯成英文,起個好聽的英文名呢?接下來,讓我們一起看看英文名字的解析吧!

英文起名方法 怎麼把中文名字翻譯成英文

國家標準中文名翻譯成英文名方法

直接把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文寫法!很典型的例子,奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(以前不是,後來國家頒佈了《漢語拼音方案》,並解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標準後,統一改過來了),所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫!

兩個字中文名翻譯成英文名方法:比如:張三就應該寫:Zhang San;

三個字中文名翻譯成英文名方法:單姓,比如:李小言就應該寫:Li Xiaoyan;複姓,比如:諸葛亮就應該寫:Zhuge Liang;

四個字中文名翻譯成英文名方法:單姓,比如:李雨中生就應該寫:Li Yuzhongsheng;複姓,比如:司馬相如就應該寫:Sima Xiangru。

其它常用中文名翻譯成英文名方法

不要翻譯姓,不要翻譯姓,不要翻譯姓!把姓放在名字的最後面用拼音寫就好了。

用同音法來翻譯成英文名字,即英文名字跟中文名字同音或者諧音的方式來翻譯起英文名字,此法為比較流行的一種方式。

用同意法來翻譯成英文名字,用中文用同意思或同含義的英文名字來代替中文名字。

自己取一個英文名,在英語中找一個寓意比較吉祥的單詞作為自己的英文名即可,比如Angel,意思是天使,就是一個很不錯的英文名。

把中文名字翻譯成英文的注意事項

最好不要起一些着名小説中人物的名字,或者含有色情含義的字,並且儘量不要使用“Dragon(龍)”、“Fish(魚)”或者“Lawyer(律師)”這樣的名詞,以免以後工作中受到影響。

英文名字中有些具有強烈情感色彩的名字也最好不要使用,例如“Satan(撒旦)”又或者“Dumbledore(鄧布利多)”。這類型的名字還是少用較好,以免別人因為名字順便對你個人帶入情感。

好聽的英文名字推薦

dell——艾德爾

Brady——布坎南

Lionel——賴昂內爾

Bernie——伯尼

Louie——路易

Mack——麥克

Joyce——喬伊斯

Larkin——拉金

Kent——肯特

Milo——米路

Lockie——洛基

Darren——達倫

Mace——梅斯

Mateo——麥特歐

Asher——亞瑟

Jude——裘德

Riley——萊利

Martin——馬丁

Hayden——海登

Ethan——伊森

Nur——淖爾

Gordon——戈登

Jessy——傑茜

Hugo——雨果

Macy——梅茜

Marvin——馬文

Korbin——考彬

Noah——諾亞

Michael——麥克

Luther——路德